Friday, December 31. 2004
 Je retrouvai hier soir mes vieux amis de mon cercle de musique, et notamment ce cher Taka___, qui revenait de 2 mois à New-York (on n'a pas eu l'occasion de tester ses progrès). Au fur et à mesure que la soirée s'animait, on s'est mis à jouer à un jeu très rigolo: choisir un membre du cercle au hasard dans le carnet d'adresses, et lui écrire une carte de voeux. Pas n'importe comment, ou plutôt si: la carte est séparée en 4 cases, 3 personnes dessinent une partie de manga sans voir ce que les autres ont fait, et un 4ème tente de trouver une conclusion; ça a donné lieu à pas mal de délires. Toutefois, la photo à gauche n'est pas la conséquence de ce jeu, mais d'un autre à enjeu bien plus élevé: la présence simultanée sur la table d'une part de pizza et d'un tube de tabasco donna à un esprit malin l'idée de jouer au jeu du tabasco et de la part de pizza. De quoi s'agit-il? Chacun verse à tour de rôle trois giclées de tabasco sur la pauvre part qui n'en demandait pas tant, tout en comptant: "1,2,3","4,5,6","7,8,9", etc... Celui qui arrive à 50 a perdu. Ce fut Taka___, et vous voyez le résultat, enfin le début, car pour la suite du supplice, vous pouvez cliquez ci-dessous!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
昨日久しぶりにバンドサークルの友達と一緒に遊びに行ってきた。すんごい盛り上がって、オールになっちゃった。最初はサークル名簿の中で名前を抽選して、(超)テキトウに年賀状を書いて泣けるほど笑えた。特に四こまマンガを一人づつ一こま描くのはお勧めのゲームです。でもやっぱりいくら笑っても、左の写真に載ってる顔のようにはなれないね。やり方教えるね:とりあえず、ピザやタバスコが必要です。そして数えながら一人づつ三回タバスコをピザの上にかけてください。五十回目の人は負け。高〇でした。その次のことを見るため、下のリンクをぜひクリックしてくださいね・・・
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
Continue reading "Epices et moi qui fait des photos - カラッ!オッケー?"
Wednesday, December 29. 2004
 Cette entrée n'est pas sans rapport avec la précédente et toute cette histoire d'homme du train. Il se trouve que l'énorme forum en question est peuplé d'être ayant beaucoup de capacités en informatique, beaucoup de temps à consacrer à un but précis, et aucun but que le commun des mortels qualifierait de "productif". Vous me ferez remarquer avec beaucoup de justesse que c'est certainement le cas de la plupart des forums... De cette conjonction de "qualités" ressortent parfois de véritables chefs-d'oeuvre, à l'instar de ce jeu-de-baston entièrement en ASCII, totalement hallucinnant. Ok, c'et en japonais, et vous allez me dire que vous ne comprenez pas les commandes. Si vous souhaitez en savoir plus sur la manière de jouer, cliquez sur le lien ci-dessous ↓↓↓↓↓
2チャ〇ネルという掲示板は皆様ご存知だと思いますけれども、そのキャラクターが登場する格闘技ゲームをご覧になったことがあるんでしょうか?最近上司に不満のある方、彼女にふられた方、あるいはただ興味のある方は是非 ここをクリックして下さいませ。カナリ憂さを晴らしちゃう・・・
(下のリンクは日本語の喋れない方々へのゲーム説明ですので、パスしてもオッケーです)
Continue reading "Tatane - 本気で叩こうぜ"
Tuesday, December 28. 2004
 Me voilà de retour d'un court mais agréable séjour au ski avec la bande de joyeux drilles de mon cercle de volley. Ce bon vieux Shi__ya (18 ans, ça ne me rajeunit pas) avait décidé de se porter volontaire comme point de rencontre mouvant et arborait fièrement ce magnifique couvre-chef vert fluo. Il fut plus d'une fois d'un grand secours, la neige ayant décidé de se mettre à tomber abondamment après un automne (et un été) extrêmement chaud au Japon. Les soirées furent plus calmes que celles de l'année dernière, et ce n'était d'ailleurs pas pour me déplaire sachant le nombre d'heures de trajet que j'avais effectuées pour arriver là.
A l'aller, notre bus effectuait une pause de 3 heures sur un parking au milieu de nulle part afin de ne pas arriver trop tôt. Histoire de se dégourdir les jambes, nous entreprîmes avec 3 amis une petite ballade qui nous mena tout droit devant un hotel (certainement pas là par hasard) proposant pour 700 yens (5?) 3 heures de "repos", avec possibilité de profiter du sauna, du jacuzzi, des douches et surtout des bains, l'un d'eux étant en plein air, avec eau à plus de 40 degrés!!! Le pied...... décuplé à l'idée que tous les autres se serraient dans le car et tentaient de dormir malgré le froid, eh eh eh.
スノボやってきました。メッチャ楽しかってん!(←関西弁コーナーでした)去年と同じように、バレーボールサークルの友達と一緒に行って、結構盛り上がった。ご覧の通り、シ〇ヤ君は責任を持って、自分を動く待ち合わせポイントに変身してくれた。大雪が降ってきて、本当に役に立ったね。シ〇ヤ君、ありがとうございます。しかもおやは写メをすごい喜んでたらしい、カエル好きだからね。
苗場へのバスは早すぎる着かないように、午前2時ぐらいから3時間どこか誰も知らないの駐車場で停まってた。友達とちょっと歩いてて、これから約100メートルだけ離れてたホテルで700円のちょうど3時間休憩をゲットした!!サイコウだったよ!!ジャグジー、サウナ、お風呂、露天風呂全部入ってた。その時他のみなさんは寒くて狭いバスの中で・・・そのポイントも当時の幸せに加わったね、やっぱり f(^^) わるい、わるい。
Continue reading "スキー好き - L'hiver en pentes dures"
Saturday, December 25. 2004
 Voici la preuve: je suis bien parti ce matin, 25 décembre (Joyeux Noël, au passage), et en ai profité pour saluer ce bon vieux Fujisan, après une charmante soirée de réveillon à préparer mes bagages. Pour tout de même donner un brin de fête à tout ça, nous nous sommes rendus avec mon coloc' Federico au supermarché à côté de chez nous pour profiter comme presque tous les jours du "half price time". Une heure avant la fermeture du magasin, les prix des plats préparés commencent à chuter, doucement d'abord, -50 yens (0.4 ), puis -200 yens pour les assortiments de sushis, avant d'entrer dans la spirale des rabais au pourcentage: -20%, -30%, puis l'ultime coup de massue: -50%!!! Sur un plat (énorme) à 2000 yens (15), ca chiffre, mon gaillard! Evidemment, vous n'êtes pas le seul à avoir la bonne idée d'attendre jusqu'au dernier moment, et la situation se transforme vite en une bataille ultra-stratégique avec le troupeau des mères de famille venant réclamer la pitance de leur nid. Regards méfiants, ronde des caddys, tension qui monte, quelques concurrents peu résistants à la pression qui craquent et se contentent des -30%, d'autres ne respectant pas le minimum de fairplay et s'emparant de tout ce qui bouge pour faire son choix dans son coin et reposer les articles délaissés... tout ça ressemble fortement à une épreuve cycliste de poursuite, ou à un retour au far-east. Et bien en cette veille de Noël, Federico et moi sommes restes forts, impassibles, bien sur nos appuis, vifs sur la proie. Le fruit de nos efforts: un plat de sushis "premier choix", avec oursin, anguille, crabe, ... bon, ça reste des sushis de supermarché...
 ホラ、見て、冗談じゃなかったよ!本当にクリスマスの日に10時間電車に乗ってた。キツかった。そしてこれから苗場まで夜行バス・・・でも今日の富士山かなり綺麗で嬉しかった。クリスマスイブはいつも通りに隣のスーパーの半額料理を食べました。すげえな、半額期間、超楽しい!ちょっとオバサンバトルになってるけどね。2、3割引の時はみんな恨みを感じられるぐらいお互い見合ってて、半額のステッカー待ちで、いいポジションをゲットするように素知らぬふりで頑張ってる。テンション上がってる。カーとの輪舞。プレッシャーに弱い人は3割引のまま買っちゃってる。物が少なくなって、テンションもっと上がってる。ヤバイ。どうしよう?いや、もうちょっと待っとこう、半額取るぜ!!!オバサンの群に負けないぞ!!!アドレナリン満々のオレは寿司の盛り合わせをゲットシターーー!!!
スーパー興奮にはまっちゃってるな・・・
Friday, December 24. 2004
J'ai décidé d'acquérir de nouvelles vertus, de celles qui me font cruellement défaut. Tout d'abord, être économe. Ensuite, savoir prendre son temps. Et magie du Japon, j'ai trouvé la solution pour m'entraîner simultanément dans ces deux catégories. Elle s'appelle 青春18切符, le "Ticket 18 pour les jeunes". Contrairement à ce que son nom indique, il n'est pas du tout réservé aux personnes majeures, ni non plus aux jeunes. Tout le monde peut l'utiliser, et il permet de voyager sur la compagnie JR dans tout le Japon 5 "jours-personnes" (non forcément conécutifs, plusieurs personnes pouvant utiliser un même ticket. Ex.: vous êtes 2, vous faites deux jours de voyage, il vous reste un jour à utiliser plus tard, ou mieux a vendre dans l'une des nombreuses boutiques de revente de billets de train ou concert), et ne coûte QUE 11.500 yens, soit 90 euros!!! Où est l'arnaque?? Il n'y en a pas vraiment, si ce n'est que vous ne pourrez utiliser que les trains "locaux", à savoir ceux qui s'arrêtent à toutes les stations (pour les franchouillards endurcis: TER, trains de banlieue, et certainement pas les corails et autres TGV). Du coup, alors que le Shinkansen met moins de 2h30 pour faire Kyoto-Tokyo, je prévois d'appareiller demain matin à 08h30, de rallier Kyoto (environ 1h de train), pour ensuite entamer une longue remontée vers le nord-est, empruntant la route historique de 東海道 ("Tôkaidô") à mon rythme, étant supposé arriver à Tokyo vers 19h... Après un court repos, je dois retrouver environ 40 amis de mon cercle de volley de l'Université de Tokyo pour... une nuit en bus!!! Yoouuuuhhoouuuuuu!!!! Ca, c'est vraiment le truc qu'on a le plus envie de faire après une journée de train. Et pourquoi? Et bien pour rallier Naeba et ses pistes de ski, que nous devrions parcourir dés dimanche matin! Retour à Tokyo en train (local) mardi après-midi, où je pense rester deux jours, me faire couper les cheveux (j'ai une très bonne coiffeuse à Harajuku...), et ensuite aller passer le nouvel an à Nagoya, sur le chemin du retour.
Pour ne pas trop m'ennuyer pendant mes longues aventures ferroviaires, j'enmène avec moi un gros livre japonais très à la mode en ce moment, j'ai nommé... "l'homme du train"!
Pour lire la suite (ça devient long...), cliquer sur le lien ci-dessous!
Continue reading "L'homme du train - 電〇男"
Thursday, December 23. 2004
 Aaaaaahhhhh, on sait bien amusé!! L'affluence a dépassé toutes nos espérances, avec un total de 27 personnes dans notre appart', tout le monde faisant connaissance allégrement, mes amis de Pékin discutant gentilment avec ceux du labo dans la salle aux tatamis, tandis que Federico et ses talents de pizzaiolo scotchaient littéralement 4 demoiselles éblouies derrière les fourneaux, tout heureuses de pouvoir faire une pizza en forme de sapin de Noël. Les gateaux n'ont pas manqué, ma salade de pates a remporté un beau succès, et la bière trouvait un complément fort bienvenu en la présence de saké "trouble" (濁り酒 ou "nigorizake") ou d'un délicieux shôchû (liqueur) à base de "shiso" (la pérille, une feuille qu'on trouve très souvent dans les plats de sushi et sashimi) répondant au terrible nom de "tantakatan" (鍛高譚 pour les puristes). Le dernier train (bon, ok, 23h et des poussières, c'est tout de même un peu la campagne) nous enlevait une bonne partie des troupes, mais des arrivées tardives nous permettaient de maintenir l'ambiance jusque vers 03h30 du matin!
Plus de photos en cliquant sur le lien ci-dessous!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
ご来クリパしてくれた皆様に誠に有難う御座いました!一月には絶対新年会をやりたいと思いますので、今度ぜひ又ご参加してくださいね。ケーキ美味しかったし、お酒も甘かったし、皆のお蔭ですごい盛り上がったね!今度は津〇さんの進め通りに鍋パーティにするかも!
下のリンクをクリックすれば写真もっとあります!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
Continue reading "Festival de Cans - 缶フェスティバル"
Wednesday, December 22. 2004
 Vous connaissiez le クリコン ("kurikon", Christmas Concert) et les éphémères "Chocolate Buddhas" (mon groupe pour l'occasion), cette année j'ai décidé d'organiser une クリパ ("kuripa"), en deux mots une "christmas party", histoire de pouvoir souhaiter à mes amis de longues dates comme à mes connaissances plus récentes un メリクリ("merikuri"... oui oui: "merry christmas")!! Mon coloc' Federico a accepté de relever le défi, et de cuisiner la traditionnelle pizza de Noël (eh??!!??) pour appâter le chaland. Vous le voyez étalant la pâte avec les moyens du bord, la table de la salle à manger étant au passage sacrifiée sur l'hôtel de la gastronomie. La soirée a lieu ce soir, un mercredi, vous ne rêvez pas, car... demain est un jour férié! L'anniversaire de l'Empereur tombe à point nommé pour donner aux pauvres expatriés européens que nous sommes l'illusion d'être en congé pour Noël. Qu'il en soit remercié ici.
Tuesday, December 21. 2004
 Je n'ai pas une grande expérience du train aux heures de pointe à Paris, mais je ne me souviens pas avoir jamais entendu d'histoires de satires s'y frottant aux dames et demoiselles... En tout cas je pense ne pas mentir en disant que ce n'est pas un phénomène récurrent dans nos contrées. Il n'en est pas de même au Japon, où le concept fait l'objet de reportages, montrant des images à 95% floutées de 痴漢 ("chikan" = "pervers") se retrouvant par internet et se donnant rendez-vous sur des quais de gare pour assouvir leurs pulsions en groupe (et lâches, avec ça...). Pour tenter de "suivre" l'action sans montrer qui que ce soit (quand on sait à quoi ressemble l'heure de pointe au Japon, on comprend que ceci nécessite quelques efforts), le réalisateur vous fait l'honneur de mettre des petits ronds de couleur sur les principaux protagonistes, roses pour les victimes innocentes, bleus pour les méchants pervers. Et vous d'assister à un ballet de taches sur l'écran, à l'effet foncièrement psychédélique. Mais à part des reportages, que fait-on pour remédier à ça? Et bien les compagnies mettent en place des wagons réservés à la gente féminine, du premier train jusqu'à 8h58, dans le cas qui nous concerne (photo de gauche). Et il existe de même, rappelez-vous, des bus de nuit totalement inaccessibles à ces brutes que nous sommes. Chacun à sa place et les valeurs seront bien gardées...
Monday, December 20. 2004
 Le parking au Japon coûte cher. Ridiculement cher. Et encore, nous ne sommes pas à Tokyo, où vous pourriez débourser 40.000 yens par mois pour une place (300 euros)... N'imaginez pas pouvoir vous garer dans la rue, tout bêtement, cela n'est quasiment jamais possible. La solution? Ne pas avoir de voiture, et prendre le train. Ou bien garer votre voiture dans des endroits moins prisés, où la place ne vous coûtera "que" 10.000 yens (je précise que nous ne sommes pas du tout en plein centre d'une grande ville!). Et prendre le train, car il faut bien rejoindre cet endroit moins prisé. C'est ce que fait un des membres de mon labo, qui habite Osaka, prend le train jusqu'à Gakuenmae (là où j'habite), puis marche jusqu'à sa voiture qu'il prendra pour aller au boulot. Il a en plus l'extrème gentillesse de m'enmener avec lui presque tous les matins, ce qui, quand on considère le fait qu'un aller en bus coûte 320 yens (16 Francs, au diable les euros), n'est pas un service négligeable. Comme il lui arrive parfois de ne pas venir à la même heure que d'habitude, il m'a proposé de m'envoyer un email pour me donner les dernières prévisions covoituresques... Mais revenons-en au charmant panda à notre gauche: quelle ne fut pas ma surprise en tombant sur ce signe en me dirigeant avec mon collègue vers son parking. Il est inscrit: "[tête de panda], il y en a" (ça sonne bien aussi en japonais...). eh?!?! Si je vous montre le caractère suivant: 空, qui signifie "vide", "espace", et que je précise que ceci se trouvait à l'entrée d'un parking, vous faites tout de suite le rapprochement. N'est-ce pas tout mignon? Pour votre culture perso, j'ajouterai juste que ce caractère se prononce (entre autres) "kara", comme dans... "karate", 空手, la main vide... et je m'arreterai là.
Sunday, December 19. 2004
 Je suis tombé sur ce panneau en me promenant dans le parc de Oobuchiike (大渕池公園 ) près de chez moi. Il est inscrit en substance: "Il est interdit de pratiquer le golf dans l'enceinte de ce parc". Ca paraît évident. Mais il a tout de même semblé bon à quelqu'un de le préciser. Il faut dire que les Japonais sont vraiment fans de golf, et que l'accès à un vrai terrain ou un practice est tellement prohibitif qu'il n'est pas rare de trouver des hommes dans la rue faisant des swings dans le vide... Un jardin public, ça devait être trop tentant.
|
Comments
20.10.2008 04:06
Non.non,死に神Blea [...]
ぼっこ about 5 years later
13.08.2008 04:02
楽しいブログで [...]
anch about 論文地獄。。。 - Paper hell
11.07.2008 16:47
I guess the rumour is [...]
antoine about パリに無事に到着しました - Arrivée à Paris
20.06.2008 23:10
on te contacte [...]
Antoine about 論文地獄。。。 - Paper hell
10.06.2008 18:16
salut vieux!
[...]
jonathan about T'as d'gros yeux, tu sais - 君、大きな目してるね☆
02.05.2008 15:49
Aux dernières [...]