Friday, August 8. 2003
- "De l'origine du monde"?! Ooh l'autre, comment tu te la pètes!
Loin de moi toute velléité mégalomane. Ce blog est écrit depuis le Japon, et parle essentiellement de ce pays. L'"origine du monde" est en quelque sorte une relecture du mot "Japon" (日本, nihon), que je me risque à traduire littéralement "racine du soleil" et que nous connaissons mieux sous sa version "pays du soleil levant". Racine du soleil → Origine du monde, auquel vous rajoutez un "De" qui se veut à la fois évoquer la provenance et rappeler son pendant latin (+ablatif??: "au sujet de"). Tout bien refléchi, il est possible que je me la pète un peu, avec les moyens du bord.
- Que signifie le titre japonais "手酌"?
Cela signifie "se verser de l'alcool soi-même" (prononcez "téjakou"). Ce qui est assez malpoli au Japon: vous devez normalement attendre que quelqu'un ait la bonté de remarquer que votre verre est vide et vous le remplisse, en tenant la bouteille de préférence à deux mains et l'étiquette vers le haut avant de la reposer avec l'étiquette tournée vers vous. Le nombre de mains sur la bouteille et sur le verre est en fait régi par une hiérarchie subtile, et mon conseil est donc de toujours en mettre au moins deux. A noter qu'en général vous n'avez pas à attendre qu'on vous serve, quelqu'un ayant toujours décidé qu'il souhaitait votre mort et vous poussant à vider le fond de votre verre pour pouvoir de nouveau le remplir...
- Euh... oui, mais, pourquoi "手酌"?
Ah... Et bien le côté "solitaire, lonely, looser (un peu), mon affaire à moi, je parle tout seul" y est pour quelque chose. J'ai surtout été tellement surpris qu'il existe un mot comme celui-ci que je me suis empressé de le retenir et d'essayer de le réutiliser. Je l'avais proposé comme nom de groupe à des amis, ils avaient bien rigolé et puis on était passés à la proposition suivante. Un truc de solitaire, décidément.
- C'est quoi le signe "鲁" qui apparaît dans ma barre d'adresse quand je bookmarke ce blog?
"鲁" est le premier caractère de "鲁迅", Lu Xun, l'un des plus grands romanciers chinois du 20ème siècle. Il se trouve que mon nom chinois "leilu" (oui oui, comme dans leilujapan!) s'écrit "雷鲁", réunion de deux noms de familles de personnages très aimés des Chinois: Leifeng (雷锋), jeune militaire élévé en modèle par le sinistre premier dirigeant de la Chine communiste pour ses qualités humaines hors du commun, un Stakhanov du dévouement, et Luxun (鲁迅), donc, d'une toute autre classe. J'ai donc paré mon ancienne home page du premier (si si, essayez de mettre en bookmark!), et ce blog du deuxième. Je crois pourvoir dire qu'environ personne n'y a prêté attention.
- "De l'origine du monde"ってどーゆー意味?
「世界の起源から」と「世界の起源について」と両方の意味はある。もちろん本気で「世界の起源」について哲学的の話をするつもりは全然ないし、やろうとしても絶対にできないし。一応「世界の起源」は「日本」の比喩で、このブログは日本から書かれて、そしてメインテーマは日本のことで、メッチャキドッてそういう風なタイトルを選んだ。
- アドレスバーに表れる「鲁」ってなに?
あれはまず「魯迅」の「魯」の中国語バージョン。オレの中国語での名前は「雷鲁」(雷魯、レイル、leilu)で、中国人がすごい好きな二人の有名人の名字から(北京で通ってた大学に)選ばれたという。「雷锋」(レイフンかなぁ?)は若い軍隊人でいて、ありえなく優しかったらしくて、政党の宣伝のキャラクターになった。マジ意味わかんないけど、今の中国人でもすごい好きみたい!もう一人はさっき言った別レベルの魯迅(尊敬)。だから「雷」を昔のHPに付けて、このブログには「鲁」にしたということ。
|
Comments
20.10.2008 04:06
Non.non,死に神Blea [...]
ぼっこ about 5 years later
13.08.2008 04:02
楽しいブログで [...]
anch about 論文地獄。。。 - Paper hell
11.07.2008 16:47
I guess the rumour is [...]
antoine about パリに無事に到着しました - Arrivée à Paris
20.06.2008 23:10
on te contacte [...]
Antoine about 論文地獄。。。 - Paper hell
10.06.2008 18:16
salut vieux!
[...]
jonathan about T'as d'gros yeux, tu sais - 君、大きな目してるね☆
02.05.2008 15:49
Aux dernières [...]