Friday, March 18. 2005SNCF: elle fait son possible - フランス鉄道にありがたいですMercredi soir, alors que je venais de passer une très bonne soirée à Paris avec Thierry, Sara, Marie et Ben, je décidais de rentrer chez mes parents. Folie. Pensez-vous, quitter le 5ème à 23h, pour rejoindre la banlieue nord: autant vous dire que je n'y suis jamais arrivé. 15 minutes à voir le RER B s'arrêter et repartir avant d'atteindre péniblement Chatelet. Puis, tenez-vous bien, 45 minutes arrêtés dans le tunnel vingt mêtres avant la gare du Nord... Sans autre explication que "veuillez patienter quelques instants s'il vous plaît" (politesse avant tout!). 45 minutes, c'est le temps que ces messieurs ont mis pour se rendre compte qu'ils pouvaient faire avancer une moitié du train jusqu'au quai et faire descendre tout le monde par l'avant: "devant la gravité de la situation, nous allons devoir évacuer le train" est la seconde phrase dont nous a gratifiés notre bien-aimé chauffeur. Il est 00h04, je viens de rater deux trains, et le prochain est à 00h50. Thierry me propose gentilment de m'héberger, j'accepte ingénuement, persuadé (comment pourrait-il en être autrement?!?) que, comme l'aurait fait n'importe quel employé d'une compagnie japonaise dans la seconde, s'excusant presque à genou de m'avoir fait perdre une heure de mon temps dans de telles conditions, on me remboursera la différence entre mon billet de train et un simple billet de métro. Ha ha ha. Folie, une nouvelle fois. "Aaaaaaah, mais Monsieur, c'est vous qui avez décidé de ne pas terminer votre trajet, il restait un train! vous pouvez toujours aller à la gare de Lyon, le service client est là-bas, si vous tenez à perdre votre temps!". Ok, le service client de la SNCF, PME n'ayant que peu de problèmes avec sa clientèle, est réduit à un unique point dans Paris: évidemment. Il se trouve que je devais y aller pour retrouver des amis, j'en ai profité pour perdre un peu de mon temps, une heure dans un tunnel ne m'ayant sans doute pas suffi. Simple rectification: il n'y a pas de service clients à la gare de Lyon. Ah bon? Mais il est où alors? Et bien, il n'y en a pas... "vous pouvez faire un courrier, monsieur, mais nous ne recevons plus les clients pour traiter les litiges, uniquement pour le règlement des procès-verbaux". Une ballade d'une journée dans un Paris ensoleillé avait presque réussi à me faire oublier ma rancoeur. Mais la SNCF a de la ressource. Je tentais une nouvelle fois de quitter Paris à 23h hier soir, évitant tout de même le RER. J'attrape le train de 23h30, somnole un peu (en bon asiatisant) jusqu'à la moitié du parcours où l'on m'annonce "terminus, fin du trajet par bus de remplacement"... non... Temps de trajet quasi-doublé, et, fin du fin, un chauffeur écoutant Radio FG pour se (nous?) tenir éveillé. Notons que si j'avais sagement attendu la veille le train de 00h50, j'aurais eu à faire le même manège, arrivant chez moi à plus de 2 heures du matin... Autant d'abnégation pour ma si petite personne de la part d'une si grande entreprise, comment ne pas être reconnaissant? 帰郷して家族や友人に再会し、自分が選択した日本に長期間留学することにたいして疑問や不安がやはり浮かんじゃう。幸いにも、フランス鉄道はその疑問や不安を晴らしてくれる。「信頼できる。相談できず。」、それはプ・ロ・ミス。一昨日の午後11時、四人と友達と一緒にパリで楽しくご飯食べたり、あるバーのテラスで立春を祝ったりしてから、郊外の実家にもどろうとした。パリ中心の駅から地下鉄に乗り、実家までの電車が出発する「北駅」へ向かった。原因不明で、一時間トンネルで止まっちゃった。北駅ホームの20メートル前ぐらい。謝り無し。最初は何も言わず、15分間後「少々待ってね」ぐらいの言葉だけで、45分間待ち。で、「状況の深刻さがきっかけで、退去しないといけないです」と運転手さんは。ちょっと待って、どういう状況?説明してくれよ、お前!結局0時04分に北駅到着。普段は10分もかからないのに。0時03分の電車はもう行っちゃって、次のやつは0時50分で、友達は「泊まりに来ていいよ」と言ってくれた。「まぁ、明日実家までの切符とパリ市内の切符の差を返してくれるだろう」と日本に住んでいるオレは考えて、友達家に泊まりに行った。次の日、鉄道の人に笑われた。「返す訳はないぜ!オイ、君は切符を使って、電車に乗ったでしょ?最後まで行かないことって君は自分で決めたから、君のせいだよ、あれは!まぁ、本当に暇ならお客様相談窓口に行ってもいいよ、でもあれはリオン駅にしかないね」だって。殺す気。(注意:これからは皮肉です)フランス鉄道ってちっぽけな会社だから、もちろん相談窓口は一つしかないね。そしてそんなこともトウゼン自分が相談窓口まで寄らないといけないわけだよね。すまん、オレのばぁぁか。(暫く皮肉終わり)ちょうど「リオン駅」というパリ市内の駅の近くで用があって、行ってみた。まず、リオン駅には相談窓口はないです。「えっ?マジで?そしたらどこにあるの?」。テッヘッへ。「もう、ないですよ!」と言われた。(無言で、目が)「?!?!?」。駅員は「去年から、直接お客さんと話はもうしないから、手紙出してください」。(注意:また皮肉)なるほど。フランス鉄道って絶対お客さんを満足させて、あんまりお客さんに文句されてないから(基本的にフランス人は文句言わないし←ここ皮肉ピーク)、相談窓口ある必要はないよね。(皮肉終了) それから、一日中日本人の友達にパリをあんないしてあげて、久々に色んな好きな所に行って、そして夜またフランスの友人とご飯食べに行って、フラ鉄への不満を忘れるところだった。が、フラ鉄って力有りだよ!再び11時にパリから実家に戻ろうとして、無事に11時30分の実家行き普通列車に乗った。途中の駅で止まったら、「この駅は終点です、ジョナトンの実家行きはバス乗り換えです」と言われた。「ウソ!?」。ではなかった。普段45分間で着くことは1時間15分になった。しかもバスの運転手さんは(自分が?オレらが??)眠り込まないため、テクノ音楽のラジオを騒がしく聴いてた。フラ鉄ありがとう、マジで!家族や友達はいくら頑張ってても、絶対お前の勝ちだぞ(^^)bもうわかった、日本に戻るよ! Wednesday, March 16. 2005Savoir où l'on va - 駒場:ジョンの帰還
C'est important. Et j'ai appris hier que j'aurai le plaisir dés le 5 avril prochain d'habiter de nouveau à Komaba, quartier de Tokyo à 20 minutes à pied de l'ultra grouillant Shibuya. Ca va, je connais. Et ma chambre sera sans doute à environ 100 mêtres à vol d'oiseau de mon ancienne chambre... Une bonne nouvelle ne venant jamais seule (ah bon?), on m'a aussi fait savoir que le départ aurait lieu le 4 avril au soir, me laissant presque 3 semaines pour profiter de la France, ce qui est toujours ça de pris après 4 mois de privation nutellesque...
昨日お知らせのメールが来てて、四月からまた駒場に住むことになったという。結構嬉しい。近くに友達いっぱいいるし、地理的かなり便利なところだし。遊びすぎないように気を付かないと行けないだけ。頑張ります。そして出発も決まった。パリ発四月四日で、東京到着は四月五日の昼頃になった。だかお袋の味は三週間近く楽しめる(^^)v今姪ちゃんは三日間実家に泊まる事になって、みんなすんごい可愛がってる。やばい。赤ちゃんと遊ぶの楽しいかもf(^^) Tuesday, March 15. 2005Wi-fi baby - トウゼン
Je suis comme un gosse: j'en étais à me morfondre de devoir attendre une heure avant mon embarquement, et voilà que le saint Graal apparut devant moi. "Wireless spot" qu'il disait. On ne me l'a fait pas si facilement: à Paris CDG, toute tentative de connection à internet est immédiatement sanctionnée par une demande de numéro de carte de crédit. Les pauvres. Pardonne-leur car ils sont ignorants. J'ai néanmoins tenté l'aventure, dégainé mon portable, réinstallé mon driver de wire-less (victime collatérale de ma mésaventure repartition/linux de janvier), et ... hop! gratos! Ca paraîtra stupide à Vince, qui le fait tous les jours dans son Stourbicks favori (l'avantage d'habiter LA), mais pour moi c'est une première. 20 minutes avant mon embarquement donc, internet jusqu'au bout des ongles.
マジ最高。っていうか、もう「当然」って感じ。さっすが。日本いいなぁ。今関西空港から生中継です!しかもタダで(> Monday, March 14. 2005Chantons sous la neige - コッコッコッコッコデ~コ!![]() 名曲だよね!写真かここをクリックすれば、非常にスイング満々の曲が聴こえます!あれはオレん家の隣のスーパーでいつも卵コーナーでかかってて、スーパーに行くことは毎回楽しみだった。誰が歌ってるんだろう…音の質がまた悪くて本当にごめん。フィルターを使ってちょっと友達と頑張ってみたけど、結果はやっぱ微妙だよね。だけど、ザアザアってかなりあいう昔の雰囲気に合うかも。 今日は研究所で最後の日だった。発表は無事に終わった(^^)b明日フランスへ向かうぞ!!楽しみ。姪ちゃん絶対大きくなってる…では、今度はフランスからね! Friday, March 11. 2005Boy, interrupted - 真っ二つもう関西とのお別れのところになったね。淋しい。本当に思ってたよりこちの生活が好きだった。東京ももちろん好きなんだが、比べると、関西って落ち着けるし、関西弁を楽しめるし、京都や大阪の特色を味わえるし。自分を二つの部分にして、両方とも住めるようになればなぁ。いや、実は三つがいい、北京にもまた留学したいから。まぁ、また来るけどね、関西には、絶対。今日は当然仕事先の送別会をやってもらって、みんなで最後に遊べる。月曜はプレゼンで緊張。全然準備完了に近くもない。そして、火曜日はフランスへ帰るね。12時間半の飛行機マジ嫌だ。けど、やっぱ2週間でも帰りたかった。四月上旬東京に戻るから、そちの皆さんそれからまたよろしくね! Thursday, March 10. 2005To be or not to be - 御法度![]() 最近結構面白い記事を発見した。子供は死についてどう考えてるというテーマだった。びっくりするぐらいおかしい考え方。小中学生は「一度死んだ生き物が生き返ることがあると思うか」という問いに対し、「生き返る」と答えたのは21.9%、「絶対無い」と答えたのは52.8%、そして「よく分からない」とのは25.3%らしい。そのなかに、「よく分からない」ってちょっと面白いなぁ。「さーー、どうだろうねーー」みたい。年齢を分別すると、小学校1-3年生は「生き返る」とのは25.2%、小学校4-6年生は18.3%、そして中学生は22.2%!!増えてる!!「飛行機は生き物と思うか」という問いに対し、中学生は「生き物」と答えたのは11.8%、「よく分からん」とのは15.5%…怖いーーー!「死んだ人はお腹空く事あると思うか」という問いに対し、「ある」とのは12.6%、「さー、どうだろう」とのは29.8%!!!すげー。二つの質問とも中学生は小学校4-7年生より間違えた。 きっかけは???フジテレビかもしれないけど、まぁ、それだけでなく、親から死の話してもらわなかってないし、そしておじいさんおばあさんとの距離は上がってるし、しかもすごい年でなくなってるから小さいころ親戚の死を経験しない子供が多くなってる。勿論テレビの影響はキット悪い。復活した人の話についての馬鹿な番組いっぱいあるよね。そして、お墓の前、親が亡くなった人へ歌たってる、食品をあげてる様子を見ると子供は「行き返せるんじゃない?」と信じちゃうようになってるらしい。それは正しいかもしれないけど、ちょっと待って。飛行機だよ、飛行機!!!(記事の全部はこちらへ) Wednesday, March 9. 2005Pataud car - ナンパトカー![]() Les deux occupants de celle-ci seraient sans doute prêts, en plus d'aider la veuve et l'orphelin (surtout la veuve), à profiter de leur position pour impressionner les jolies jeunes filles. Mais gageons que les policiers qui ont aidé une amie du bureau lundi dernier ne l'ont fait que par pur professionnalisme: elle allait récupérer son scooter pour rejoindre le labo quand elle s'aperçut qu'on lui avait volé son essence pendant le week-end. Dâme. Elle appelle les flics qui, bien sûr, viennent aussitôt, et la conduisent au labo en... Patokaaa, vous l'aviez deviné. Sympas. Rentrer chez elle le soir aurait pu être un problème. Mais non, car ils sont venus la chercher (sans la sirène) à 18h pétantes, rendez-vous ayant été pris! Ca me rappelle un chauffeur de taxi qui m'a dit il y a quelques mois, vers 4h du matin: "une fois déposés vos amis, j'arrête le compteur: j'habite pas loin de chez vous, et moi aussi je rentre à la maison", et de me déposer devant ma porte... このブログをご覧になってる女性達:お巡りさんかっこいいと思ってない?お巡りさんの彼いれば、毎日ピーポーピーポーとパトカーで職場まで送ってもらえて、絶対遅刻しないね。無理だと思ってるの?実は有りかも!!まぁ、ピーポーピーポーはアカンかもしれないけど、お巡りさんって本当に送ってくれるよ。月曜会社の(女性)友達がバイクのガスを盗まれて、警察呼んで、パトカーで会社までキタ。それだけでなく、夕方になって、朝の約束通りにまたパトカーで迎えにキター!!すごくない??オレならお巡りさん迎えに来てくれたのかな…(因みにパトカーの始まりに興味ある方はぜひ写真をクリックしてね) 三ヶ月前の話を思い出すんだけど、そのときは午前4時ぐらいオレと全然違う場所に住んでいる友達と同じタクシーで帰ろうと思ってたね。で、運転手さんは「私も学園前近くの家にこれから帰りますので、友達のお宅までは普通の値段で、そしてそこから無料で送ってあげますよ!」とゲットーーー!!!その家真ん前までの15分フリーライド、まだ感動してるよ。運転手さん、感謝するわ! Tuesday, March 8. 2005A la carte - アラカルト![]() フランス語だと「カルト」とは地図という意味もあるよ。今日は考えさせる地図を教えてあげようと思ってて、この交通事故発生マップをぜひ見てみてください。添付してるやつは渋谷駅周りのズーム。やばいよね。これから外人風の横断仕方をやめて、ちゃんと赤信号で渡ろうかな。ちょっと面倒くさいけどね、全然車来てない時。ちなみに、その地図のお姉さんも紹介しましょう:犯罪発生マップです。良く見ると、東京の中心に住もうとしたかったら、東大の近くがいいかも。文京区ってやっぱ文明のあるね(^_-) Monday, March 7. 2005Sceau l'y laisse - 昭和一年![]() 昭和時代といえば、1926年12月25日に始まったね。だから昭和一年という年は一週間もなかったね!1927年6月に生まれた女性は銀行通帳を盗まれて、どろぼうは最初6百万円の普通預金をおろして、そして偽物の保険証を作って銀行で6百万円の定期預金をゲットした。けど、その保険証には「昭和一年」と書いちゃった。アホだね。銀行と店員はそれを気付かずにお金を出した。盗まれた女性は「明らかに偽保険証で、お金を出すはずではなかった。それは銀行の誤りので、お金返せ」と銀行を訴えた。そして(ある程度)勝訴した。普通預金は簡単に印鑑でおろせるから、銀行のせいではないけど、定期預金の金額を返してもらった。ってさ、6百万円って普通の金額「ちゃうちゃう」?銀行はちゃんと調べたほうがいいよ。まぁ、半分はゼロよりいいけどね。判決理由は「昭和一年という年は非常に短かったということは常識だ」と。日本人の皆様、あれは常識と思っていますか? Friday, March 4. 2005Downtown - (超)下町You can always go - downtown♪" (merci Petula). On se croirait honnêtement revenu plus de 30 ans en arrière. "Comme si je connaissais le Japon de l'ère Showa (du nom de l'empereur qui régna de décembre 1926 à janvier 1989)!" vous dites-vous peut-être. Je ne le prétendrais pas, mais je connais désormais un quartier d'Osaka qui vous en donne un petit aperçu. Cela s'appelle Nishinari, et ça vaut le détour. On y cultive le goût du vieux, du rétro plus exactement: pachinko à l'ancienne, clubs d'échecs japonais, cinémas interdits aux moins de 18 ans aux immenses affiches de films peintes à la main et plus qu'évocatrices, restaurants crados, délicieux et bon marché, sans oublier quelques travestis quinquagénaires pour compléter le paysage. Je dois remercier Yuusuke pour m'avoir montrer un tel endroit. On y a passé avec Nobuo et lui une soirée très nostalgique, celle des temps passés s'associant à celui de notre vie d'étudiant à Pékin. 懐かしいよなぁ…っていうか、オレは昭和時代の時十歳未満なんだけどねf(^^)しかもその時の日本さぱりわからん。でもやっぱり、西成に行くとなんとなく分かるようになると思う。ユウスケはオレとノブオに案内してもらって、すんごい楽しかった。レトロの懐かしさはオレらの北京留学生活の懐かしさと融合して、ちょっと不思議な感じだった。そこでは本当にそこでしか見ないこといっぱいあるよね。古いパチンコ屋さん、将棋サークル、デカい手で描かれた子供に見せない看板の怪しい映画館、汚く美味しく安い居酒屋、そして五十代のオk@マ、それはそこの普通の景色。東京ではそんなところ絶対あると思うけど、どこだろう?誰か教えてくださいね。オレの知ってるところは井の頭線渋谷駅西口の近くにある地下お店。山〇に案内してくれた。そこも古い映画のポスターとかがいっぱいあって、昔のキャラクターとか、昭和時代の音楽さえかかってた。名前なんだったっけ?誰かわかるのかな?
« previous page
(Page 23 of 29, totaling 286 entries)
» next page
|
The Empty BedUpcoming Shows:
No shows planned for the moment. Free CD available at each show Songs up: Visit The Empty Bed's Myspace De l'origine du monde... est le blog de Jonathan Le Roux, écrit depuis le Japon principalement en français et en japonais.
Vous pouvez m'écrire à leilujp [at] gmail.com. 「手酌」はルルー・ジョナトンのブログです。フランス語と日本語両方で書くように頑張っていきたいと思います。 メールはleilujp [at] gmail.comへどうぞ! De l'origine du monde... is Jonathan Le Roux's blog, written from Japan, mostly in French and Japanese, to make you think I am cool and exotic. Well, try to. You can contact me at leilujp [at] gmail.com. De l'origine du monde...-「手酌」是雷鲁的博客。一般会用法语、日语来写,但是您有什么感想的话,用中文来写也没问题。多多关照! 您可以到leilujp [at] gmail.com发给我伊妹儿! LinksThe Empty Bed's Official HP
The Empty Bed's Myspace My (old) home page My Last.Fm Profile Vince's home page Seung Hee's home page 仏文の掲示板 フミヒトのHP タドタドのHP みのパパのHP PikaのHP Okaのブログ まるぼしさんのHP Paul-ポル's ComicsとBlog Caffe-inのブログ Yamamichiの山辺雑記 J-A's Rememo Blog Takenori@db4oのブログ Itadakimazu Fred's Carnets de Corée Top Exitsleilujapan.free.fr (62)
www.eleves.ens.fr (29) www.elefant.com (24) www.dot.ca.gov (20) www.club-liner.net (18) www.myspace.com (16) www.v-j-enterprises.com (15) This site/its contents are Copyright©Jonathan Le Roux
|
Comments
20.10.2008 04:06
Non.non,死に神Blea [...]
ぼっこ about 5 years later
13.08.2008 04:02
楽しいブログで [...]
anch about 論文地獄。。。 - Paper hell
11.07.2008 16:47
I guess the rumour is [...]
antoine about パリに無事に到着しました - Arrivée à Paris
20.06.2008 23:10
on te contacte [...]
Antoine about 論文地獄。。。 - Paper hell
10.06.2008 18:16
salut vieux!
[...]
jonathan about T'as d'gros yeux, tu sais - 君、大きな目してるね☆
02.05.2008 15:49
Aux dernières [...]