Wednesday, August 10. 2005La croisière s'amuse - ハッピー電車 |
The Empty BedUpcoming Shows:
No shows planned for the moment. Free CD available at each show Songs up: Visit The Empty Bed's Myspace De l'origine du monde... est le blog de Jonathan Le Roux, écrit depuis le Japon principalement en français et en japonais.
Vous pouvez m'écrire à leilujp [at] gmail.com. 「手酌」はルルー・ジョナトンのブログです。フランス語と日本語両方で書くように頑張っていきたいと思います。 メールはleilujp [at] gmail.comへどうぞ! De l'origine du monde... is Jonathan Le Roux's blog, written from Japan, mostly in French and Japanese, to make you think I am cool and exotic. Well, try to. You can contact me at leilujp [at] gmail.com. De l'origine du monde...-「手酌」是雷鲁的博客。一般会用法语、日语来写,但是您有什么感想的话,用中文来写也没问题。多多关照! 您可以到leilujp [at] gmail.com发给我伊妹儿! LinksThe Empty Bed's Official HP
The Empty Bed's Myspace My (old) home page My Last.Fm Profile Vince's home page Seung Hee's home page 仏文の掲示板 フミヒトのHP タドタドのHP みのパパのHP PikaのHP Okaのブログ まるぼしさんのHP Paul-ポル's ComicsとBlog Caffe-inのブログ Yamamichiの山辺雑記 J-A's Rememo Blog Takenori@db4oのブログ Itadakimazu Fred's Carnets de Corée Top Exitsleilujapan.free.fr (62)
www.eleves.ens.fr (29) www.elefant.com (24) www.dot.ca.gov (20) www.club-liner.net (18) www.myspace.com (16) www.v-j-enterprises.com (15) Comments
passageuse about T'as d'gros yeux, tu sais - 君、大きな目してるね☆
20.10.2008 04:06 Non.non,死に神Blea [...] ぼっこ about 5 years later 13.08.2008 04:02 楽しいブログで [...] anch about 論文地獄。。。 - Paper hell 11.07.2008 16:47 I guess the rumour is [...] antoine about パリに無事に到着しました - Arrivée à Paris 20.06.2008 23:10 on te contacte [...] Antoine about 論文地獄。。。 - Paper hell 10.06.2008 18:16 salut vieux! [...] jonathan about T'as d'gros yeux, tu sais - 君、大きな目してるね☆ 02.05.2008 15:49 Aux dernières [...] This site/its contents are Copyright©Jonathan Le Roux
|
Definition:
1. [n] an occasion on which people can assemble for social interaction and entertainment; "he planned a party to celebrate Bastille Day"
2. [n] a group of people gathered together for pleasure; "she joined the party after dinner"
3. [n] an organization to gain political power; "in 1992 Perot tried to organize a third party at the national level"
4. [n] a band of people associated temporarily in some activity; "they organized a party to search for food"; "the company of cooks walked into the kitchen"
5. [n] a person involved in legal proceedings; "the party of the first part"
6. [v] have or participate in a party; "The students were partying all night before the exam"
(source)
En tout cas, après une petite recherche sur le web nippon, on trouve quelques personnes assez surprises par cet emploi, notant qu'on peut certes le comprendre mais qu'un petit "group" des familles aurait paru plus approprié (c'est mon cas) ... Il ne nous reste plus qu'� nous renseigner auprès de "native speakers", ces personnes aveuglément vénérées et toutes-puissantes au Japon.
たしかに日本にはEngrish(!!)って沢山あるとおもうけど、
団体専用列車 from wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%A3%E4%BD%93%E5%B0%82%E7%94%A8%E5%88%97%E8%BB%8A
今回の� �合、こんなにいっぱい団体専用列車があることの方が日本的じゃないか?
それは確かにメッチャ日本的� ね。
ちなみに、この上のフランス語のコメントで語ってるのは今回はengrishではなくて、正しい英語ではないかってこと。という意味で、オレが間違ったんじゃないかとf(^^;;
確かにpartyという言葉は団体という意味も含めてる� �合もあるけど、団体列車の� �合で使うと正しいかどうか、正直いえばよくわからない。母国語が英語の人に聞かなきゃ� ね。なんか違う気がするけどね…
フランス人がengrishの例を出すとき一番危険なのは…engrishではないこと� ね!逆に自分の英語がダメってことになっちゃうから(^^;;気を付かなきゃ、オレ!!
Néanmoins, je pense que quiconque ayant traversé quelques années universitaires avec un minimum de minutes de sobriété (ok, ce n'est pas évident) est familier de cette acception du mot "party".
Donc la séance d'autoflagellation du commentaire 1.1.2 (c'est poétique, ce nom) n'est pas nécessaire.
Tu sembles aussi lire le japonais. Je me suis permis de te (vous) tutoyer, j'espère que cela ne te (vous) froissera pas. On se connaît, peut-être?? (mes sources m'indiquent une localisation tokyoïte...)
Tu es bien renseigné, mais je ne crois pas qu'on se connaisse. Je sais que Tokyo n'est qu'un village mais...
すげー、深読みっ!(笑)